E Jogo Praticado Na Terra De São Salvador (It's a Game Practiced in the Land of Saint Salvador) - Mestre Suassuna

Portuguese

Oi meu mano
O que foi que tu viu lá
Eu vi capoeira matando
Também vi maculelê
Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador

Ê Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador


Sou discípulo que aprendo
E mestre que da lição
Na roda de capoeira
Nunca dei um golpe em vão

Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador

Ê Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador


Manuel dos Reis Machado
Ele é fenômenal
Ele é o mestre Bimba
Criador da Regional

Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador

Ê Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador


Capoeira é luta nossa
Da era colonial
Que nasceu foi na Bahia
Angola e Regional

Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador

Ê Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador


Tem dia que eu amanheço
Danado da minha vida
Planto cana descascada
Com seis dias tá nascida

Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador

Ê Capoeira
É jogo praticado na terra de São
Salvador

English

Oi my brother

What was that you saw there

I saw capoeira killing

I saw maculelê too

Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador

Ê Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador

 

I'm a disciple that learns

And teacher that teachs

In the capoeira ring

I've never attacked in vain

Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador

Ê Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador

 

Manuel dos Reis Machado

He's fenomenal

He's mestre Bimba

Creator of regional

Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador

Ê Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador
 

Capoeira is our martial art

From the colonial era

It was born in Bahia

Angola and regional

Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador

Ê Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador
 

There are days in which I wake up

Upset with my life

I plant peeled sugar cane

It grows after six days

Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador

Ê Capoeira

It's a game practiced in the land of Saint Salvador


Pronunciation

DIPTHONGS A double vowel sound
ãe This sounds like the an in lang: mãe (mother).
ão This sounds like the ow in frown but nasalized: não (no).
õe This is pronounced like on in song but nasalized: limões (lemons).
ou This is pronounced like ow in crow: mandou (he sent).
ei This is pronounced like ay in day: dei (I gave).
eu This is pronounced like ooh: eu (I).
ai This is pronounced like ie in pie: pai (father).
ACCENT INDICATES
´ (acute) The pronunciation is open as in café (coffee), avó (grandmother).
^ (circumflex) The pronunciation is closed as in você (you), avô (grandfather).
` (grave) A contraction of the preposition a (to) and the definite article à (to).
~ (tilde) A nasal sound as in mão (hand).

Vowels

a If this is stressed, it is pronounced like the a in father but shorter: fado (pronounced fahdoo). If it is unstressed, it is pronounced like the a in rather: mesa (table).
ã This is pronounced like the un in lung but nasalized: maçã (apple).
e 1 - If this is stressed, it sounds either like the e in sell: perto (pronounced perhtoo) (near) or like the ey in prey: saber (to Know).
2 - At the end of a word e is pronounced like ee in peep: cidade (city).
3 - The word for 'and', e, is pronounced as ee in sweep.
é Like the a in share: café (coffee).
ê Like the a in make: você (you).
i This is pronounced like the e in evil: decidir (to decide). When it is unstressed, it sounds like the i in pin: idade (age).
o If this is stressed or has an acute accent ó, it is pronounced like the o in opera, but closed before a nasal consonant: fome (hunger). When it is unstressed, it is pronounced like the oo in book: gato (cat). Like oh in police: motorista (driver).
u This is usually pronounced like the oo in roof: rua (street). In the following four groups however, it is not pronounced: gue, gui, que and qui.

Consonants

b As in bank: obrigado (thank you).
c 1 - This can be soft, like the s in slow before an e or an i: cidade (city). If the c has a cedilla (ç), it is always soft.
2 - Hard, as in card before an o, a or u: cabeçada (headbutt)
d As in sad: tenda (tent). If sounds like the ji in jinx, if it comes before an i: dificuldade (difficulty).
f As in fair: faca (knife).
g 1 - This is soft before an e or an i, as in the English s in pleasure: gente (people).
2 - Hard before an o, u or a, as in get: gato (cat).
h 1 - Used at the beggin of the word it is never pronounced, like the o in omen: homem (man).
2 - When it appears as ch it is pronounced like sh in shore: chuva (rain).
3 - When it appears as nh it is pronounced like ni in onion: banho (to wash yourself).
4 - When it appears as lh it is pronounced like lli in billion: mulher (woman).
j Soft, as in the English s in pleasure: jovem (young).
l 1 - As in look: mala (suitcase).
2 - At the end of a word it sounds fainter, like ow in cow: Brasil (Brazil).
m 1 - Except at the end of the word, this is pronounced as in may: maio (May).
2 - At the end of a word it causes the preceding vowel to be nasalised as the n in omen: bem (well).
n As in no: não (no).
p As in put: pessoa (person).
q This always appears as qu and is pronounced as in quick: quatro ('four').
r 1 - At the begin of the word, rr and after n, this is pronounced like h as in holiday: recibo (receipt), carro (car), honra (honor).
2 - Between a consonant it sounds as the r in morning: carta (letter).
3 - Before a vowel, this is pronounced like r as in Mary: caro (expensive).
s 1 - At the beginning of a word this is pronounced like the s in sun: socorro (help).
2 - Between two vowels it is pronounced like the s in present: casa (house).
3 - At the end of the word it is pronounced like s in books: livros (books).
4 - In certain parts of Brazil s at the end of the word is pronounced like sh in push: livros (books).
t This is pronounced as in teacher: tudo (everything). It is palatised before i or a final unstressed e to sound like the ch in cheers: vestido (dress).
v As in video: videocassete (VCR).
x 1 - At the beginning of a word this is pronounced like sh in push: xale (shawl).
2 - In the prefix ex, when followed by a vowel, it is pronounced like z in zoo: executivo (executive).
3 - Within a word and between two vowels, it can be pronounced either like sh in push: roxo (purple); or like the cks in racks: tóxico (toxic).
4 - Followed by ce or ci, it is not pronounced: excelente (excellent).
z 1 - At the beginning and in the middle of a word, this is pronounced like z in zoo: zanga (anger); dizer (to say).
2 - At the end of the word it is pronounced like the final English s: faz (he does).