Hoje Tem Capoeira (Today There's Capoeira) - Mestre Camisa

Portuguese

Olha pega a beriba e começa a tocar
Pandeiro, atabaque não pode faltar
No jogo ligeiro que lá na Bahia
Aprendi a jogar
Meia-lua, rasteira, martelo e pisão
Solta a mandinga conforme a razão
Na reza cantada pede proteção

Ê hoje tem capoeira
No toque da viola
Chega pra roda
E vamos jogar
Ê hoje tem capoeira
No toque da viola
Chega pra roda
E vamos jogar


Meia-lua, rasteira, martelo e pisão

Solta a mandinga conforme a razão
Na reza cantada pede proteção

Ê hoje tem capoeira
No toque da viola
Chega pra roda
E vamos jogar
Ê hoje tem capoeira
No toque da viola
Chega pra roda
E vamos jogar


O meu mestre foi Bimba
Negro mandingueiro com quem esta arte
Aprendi a jogar
Já joguei na ribeira
No pé da ladeira na beira do mar
Pula daqui, joga pra lá
Discípulo de Bimba
Chegou pra jogar

Ê hoje tem capoeira
No toque da viola
Chega pra roda
E vamos jogar
Ê hoje tem capoeira
No toque da viola
Chega pra roda
E vamos jogar


Olha pega a beriba e começa a tocar

Pandeiro, atabaque não pode faltar
No jogo ligeiro que lá na Bahia
Aprendi a jogar

Ê hoje tem capoeira

No toque da viola
Chega pra roda
E vamos jogar
Ê hoje tem capoeira
No toque da viola
Chega pra roda
E vamos jogar

English

Look pick up the beriba and start playing
Pandeiro, atabaque cannot be abscent
In the fast game that there in Bahia
I learnt to play
Meia-lua, rasteira, martelo and pisão
Unleash the mandinga as you intend
In the singing prayer aksing for protection

And today there’s capoeira
In the rhythm of the viola
Come to the roda
And lets play
And today there’s capoeira
In the rhythm of the viola
Come to the roda
And lets play


Meia-lua, rasteira, martelo and pisão

Unleash the mandinga as you intend
In the singing prayer aksing for protection

And today there’s capoeira

In the rhythm of the viola
Come to the roda
And lets play
And today there’s capoeira
In the rhythm of the viola
Come to the roda
And lets play


My master was Bimba
Black mandingueiro with whom this art
I learnt to play
I already played by the stream
And at the foot of the hill by the sea
Jump here, thwow it over there
Disciple of Bimba
Has arrived to play

And today there’s capoeira
In the rhythm of the viola
Come to the roda
And lets play
And today there’s capoeira
In the rhythm of the viola
Come to the roda
And lets play


Look pick up the beriba and start playing

Pandeiro, atabaque cannot be abscent
In the fast game that there in Bahia
I learnt to play

And today there’s capoeira

In the rhythm of the viola
Come to the roda
And lets play
And today there’s capoeira
In the rhythm of the viola
Come to the roda
And lets play


Pronunciation

DIPTHONGS A double vowel sound
ãe This sounds like the an in lang: mãe (mother).
ão This sounds like the ow in frown but nasalized: não (no).
õe This is pronounced like on in song but nasalized: limões (lemons).
ou This is pronounced like ow in crow: mandou (he sent).
ei This is pronounced like ay in day: dei (I gave).
eu This is pronounced like ooh: eu (I).
ai This is pronounced like ie in pie: pai (father).
ACCENT INDICATES
´ (acute) The pronunciation is open as in café (coffee), avó (grandmother).
^ (circumflex) The pronunciation is closed as in você (you), avô (grandfather).
` (grave) A contraction of the preposition a (to) and the definite article à (to).
~ (tilde) A nasal sound as in mão (hand).

Vowels

a If this is stressed, it is pronounced like the a in father but shorter: fado (pronounced fahdoo). If it is unstressed, it is pronounced like the a in rather: mesa (table).
ã This is pronounced like the un in lung but nasalized: maçã (apple).
e 1 - If this is stressed, it sounds either like the e in sell: perto (pronounced perhtoo) (near) or like the ey in prey: saber (to Know).
2 - At the end of a word e is pronounced like ee in peep: cidade (city).
3 - The word for 'and', e, is pronounced as ee in sweep.
é Like the a in share: café (coffee).
ê Like the a in make: você (you).
i This is pronounced like the e in evil: decidir (to decide). When it is unstressed, it sounds like the i in pin: idade (age).
o If this is stressed or has an acute accent ó, it is pronounced like the o in opera, but closed before a nasal consonant: fome (hunger). When it is unstressed, it is pronounced like the oo in book: gato (cat). Like oh in police: motorista (driver).
u This is usually pronounced like the oo in roof: rua (street). In the following four groups however, it is not pronounced: gue, gui, que and qui.

Consonants

b As in bank: obrigado (thank you).
c 1 - This can be soft, like the s in slow before an e or an i: cidade (city). If the c has a cedilla (ç), it is always soft.
2 - Hard, as in card before an o, a or u: cabeçada (headbutt)
d As in sad: tenda (tent). If sounds like the ji in jinx, if it comes before an i: dificuldade (difficulty).
f As in fair: faca (knife).
g 1 - This is soft before an e or an i, as in the English s in pleasure: gente (people).
2 - Hard before an o, u or a, as in get: gato (cat).
h 1 - Used at the beggin of the word it is never pronounced, like the o in omen: homem (man).
2 - When it appears as ch it is pronounced like sh in shore: chuva (rain).
3 - When it appears as nh it is pronounced like ni in onion: banho (to wash yourself).
4 - When it appears as lh it is pronounced like lli in billion: mulher (woman).
j Soft, as in the English s in pleasure: jovem (young).
l 1 - As in look: mala (suitcase).
2 - At the end of a word it sounds fainter, like ow in cow: Brasil (Brazil).
m 1 - Except at the end of the word, this is pronounced as in may: maio (May).
2 - At the end of a word it causes the preceding vowel to be nasalised as the n in omen: bem (well).
n As in no: não (no).
p As in put: pessoa (person).
q This always appears as qu and is pronounced as in quick: quatro ('four').
r 1 - At the begin of the word, rr and after n, this is pronounced like h as in holiday: recibo (receipt), carro (car), honra (honor).
2 - Between a consonant it sounds as the r in morning: carta (letter).
3 - Before a vowel, this is pronounced like r as in Mary: caro (expensive).
s 1 - At the beginning of a word this is pronounced like the s in sun: socorro (help).
2 - Between two vowels it is pronounced like the s in present: casa (house).
3 - At the end of the word it is pronounced like s in books: livros (books).
4 - In certain parts of Brazil s at the end of the word is pronounced like sh in push: livros (books).
t This is pronounced as in teacher: tudo (everything). It is palatised before i or a final unstressed e to sound like the ch in cheers: vestido (dress).
v As in video: videocassete (VCR).
x 1 - At the beginning of a word this is pronounced like sh in push: xale (shawl).
2 - In the prefix ex, when followed by a vowel, it is pronounced like z in zoo: executivo (executive).
3 - Within a word and between two vowels, it can be pronounced either like sh in push: roxo (purple); or like the cks in racks: tóxico (toxic).
4 - Followed by ce or ci, it is not pronounced: excelente (excellent).
z 1 - At the beginning and in the middle of a word, this is pronounced like z in zoo: zanga (anger); dizer (to say).
2 - At the end of the word it is pronounced like the final English s: faz (he does).