Iaiá Ioiô (Iaiá Ioiô) - Unknown Artist

Portuguese

Quando o meu mestre se foi

Toda a bahia chorou

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

Oi menino com quem tu aprendeu

Oi menino com quem tu aprendeu

Aprendeu a jogar capoeira aprendeu

Quem te ensinou já morreu

Quem te ensinou já morreu

O seu nome esta gravado

Na terra onde ele nasceu

Salve o mestre Bimba

Salve a Ilha de Maré

Salve o mestre que me ensinou

A mandinga de bater com o pé

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

Mandingueiro

Cheio de malevolência

Era ligeiro o meu mestre

Que jogava conforme a cadência

Do bater do berimbau

Salve o mestre Bimba

Criador da regional

Salve o mestre bimba

Criador da regional

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

Aprendeu meia lua aprendeu

martelo e rabo de arraia

Jogava no pé da ladeira

Muitas vezes na beira da praia

Salve São Salvador

Salve a ilha de maré

Salve o mestre que me ensinou

A mandinga de bater com o pé

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

Quando meu mestre se foi

Toda a bahia chorou

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

English

When my mestre passed away

All Bahia cried

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

Boy with whom did you learn

Boy with whom did you learn

Learned to play Capoeira, he learned

He who taught you already died

He who taught you already died

His name is engraved

In the land where he was born

Hail mestre Bimba

Hail Ilha de Maré

Hail the mestre who taught me

The magic of kicking with the foot

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

Mandingueiro

Full of malice

My mestre was fast,

He played to the music

Of the berimbau rhythm

Long live mestre Bimba

Creator of Regional

Long live mestre Bimba

Creator of Regional

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

He learned the meia lua, he learned

Martelo and rabo de arraia

Played at the foot of the hill

Many times by the seaside

Hail Saint Salvador

Hail Maré Island

Hail the master who taught me

The magic of kicking with the foot

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô

When my master passed away

All of Bahia cried

Iaiá Ioiô

Iaiá Ioiô Iaiá Ioiô


Pronunciation

DIPTHONGS A double vowel sound
ãe This sounds like the an in lang: mãe (mother).
ão This sounds like the ow in frown but nasalized: não (no).
õe This is pronounced like on in song but nasalized: limões (lemons).
ou This is pronounced like ow in crow: mandou (he sent).
ei This is pronounced like ay in day: dei (I gave).
eu This is pronounced like ooh: eu (I).
ai This is pronounced like ie in pie: pai (father).
ACCENT INDICATES
´ (acute) The pronunciation is open as in café (coffee), avó (grandmother).
^ (circumflex) The pronunciation is closed as in você (you), avô (grandfather).
` (grave) A contraction of the preposition a (to) and the definite article à (to).
~ (tilde) A nasal sound as in mão (hand).

Vowels

a If this is stressed, it is pronounced like the a in father but shorter: fado (pronounced fahdoo). If it is unstressed, it is pronounced like the a in rather: mesa (table).
ã This is pronounced like the un in lung but nasalized: maçã (apple).
e 1 - If this is stressed, it sounds either like the e in sell: perto (pronounced perhtoo) (near) or like the ey in prey: saber (to Know).
2 - At the end of a word e is pronounced like ee in peep: cidade (city).
3 - The word for 'and', e, is pronounced as ee in sweep.
é Like the a in share: café (coffee).
ê Like the a in make: você (you).
i This is pronounced like the e in evil: decidir (to decide). When it is unstressed, it sounds like the i in pin: idade (age).
o If this is stressed or has an acute accent ó, it is pronounced like the o in opera, but closed before a nasal consonant: fome (hunger). When it is unstressed, it is pronounced like the oo in book: gato (cat). Like oh in police: motorista (driver).
u This is usually pronounced like the oo in roof: rua (street). In the following four groups however, it is not pronounced: gue, gui, que and qui.

Consonants

b As in bank: obrigado (thank you).
c 1 - This can be soft, like the s in slow before an e or an i: cidade (city). If the c has a cedilla (ç), it is always soft.
2 - Hard, as in card before an o, a or u: cabeçada (headbutt)
d As in sad: tenda (tent). If sounds like the ji in jinx, if it comes before an i: dificuldade (difficulty).
f As in fair: faca (knife).
g 1 - This is soft before an e or an i, as in the English s in pleasure: gente (people).
2 - Hard before an o, u or a, as in get: gato (cat).
h 1 - Used at the beggin of the word it is never pronounced, like the o in omen: homem (man).
2 - When it appears as ch it is pronounced like sh in shore: chuva (rain).
3 - When it appears as nh it is pronounced like ni in onion: banho (to wash yourself).
4 - When it appears as lh it is pronounced like lli in billion: mulher (woman).
j Soft, as in the English s in pleasure: jovem (young).
l 1 - As in look: mala (suitcase).
2 - At the end of a word it sounds fainter, like ow in cow: Brasil (Brazil).
m 1 - Except at the end of the word, this is pronounced as in may: maio (May).
2 - At the end of a word it causes the preceding vowel to be nasalised as the n in omen: bem (well).
n As in no: não (no).
p As in put: pessoa (person).
q This always appears as qu and is pronounced as in quick: quatro ('four').
r 1 - At the begin of the word, rr and after n, this is pronounced like h as in holiday: recibo (receipt), carro (car), honra (honor).
2 - Between a consonant it sounds as the r in morning: carta (letter).
3 - Before a vowel, this is pronounced like r as in Mary: caro (expensive).
s 1 - At the beginning of a word this is pronounced like the s in sun: socorro (help).
2 - Between two vowels it is pronounced like the s in present: casa (house).
3 - At the end of the word it is pronounced like s in books: livros (books).
4 - In certain parts of Brazil s at the end of the word is pronounced like sh in push: livros (books).
t This is pronounced as in teacher: tudo (everything). It is palatised before i or a final unstressed e to sound like the ch in cheers: vestido (dress).
v As in video: videocassete (VCR).
x 1 - At the beginning of a word this is pronounced like sh in push: xale (shawl).
2 - In the prefix ex, when followed by a vowel, it is pronounced like z in zoo: executivo (executive).
3 - Within a word and between two vowels, it can be pronounced either like sh in push: roxo (purple); or like the cks in racks: tóxico (toxic).
4 - Followed by ce or ci, it is not pronounced: excelente (excellent).
z 1 - At the beginning and in the middle of a word, this is pronounced like z in zoo: zanga (anger); dizer (to say).
2 - At the end of the word it is pronounced like the final English s: faz (he does).