Noite Sem Lua (Moonless Night) - Mestre Toni Vargas

Portuguese

Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua


Oi era uma noite sem lua e eu tava sozinho
Fazendo do meu caminhar
O meu próprio caminho
Sentindo o aroma das rosas
E a dor dos espinhos
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua


De repente apesar do escuro eu pude saber
Que havia alguém me espreitando
Sem que nem porque
Era hora de luta e de morte,
É matar ou morrer
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua


Oi a navalha passou me cortando
Era quase um carinho
O meu sangue misturou-se
Ao pó e as pedras do caminho
Era hora de pedir o axé do meu orixá
E partir para o jogo da morte
É perder ou ganhar
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua


Dei o bote certeiro da cobra
Alguém me guiou
Meia lua bem dada é a morte
E a luta acabou
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua


Eu segui pela noite sem lua
Histórias na algibeira
Não é fácil acabar com a sorte
De um bom capoeira
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua


Se você não acredita me espere
Num outro caminho
E prepara bem sua navalha
Eu não ando sozinho
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua
Era uma noite sem lua

English

It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night


Oi it was a moonless night and I was alone
Using my walk
Creating my own path
Smelling the scent of the roses
And the thorns' pain
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night


Suddenly, despite the dark I could sense
Someone was stalking me
Without knowing why
It was a time of fight and death,
It’s kill or be killed
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night


Oi I was attacked with a razor cutting me,
It was almost a caress
My blood mixed
With the dust and the stones on the path
It was time to ask for axé from my orixá
And throw me into the game of death,
It’s win or lose
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night


I gave an accurate lunge of a snake
Someone guided me
A well given meia lua it’s like death
And the fight was over
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night


I carried on in the moonless night
Stories in my pocket
It isn’t easy to end up with the luck
Of a good capoeira
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night


If you don’t believe me wait for me
In another route
And prepare well your razor
I do not walk alone
It was a moonless night
It was a moonless night
It was a moonless night


Pronunciation

DIPTHONGS A double vowel sound
ãe This sounds like the an in lang: mãe (mother).
ão This sounds like the ow in frown but nasalized: não (no).
õe This is pronounced like on in song but nasalized: limões (lemons).
ou This is pronounced like ow in crow: mandou (he sent).
ei This is pronounced like ay in day: dei (I gave).
eu This is pronounced like ooh: eu (I).
ai This is pronounced like ie in pie: pai (father).
ACCENT INDICATES
´ (acute) The pronunciation is open as in café (coffee), avó (grandmother).
^ (circumflex) The pronunciation is closed as in você (you), avô (grandfather).
` (grave) A contraction of the preposition a (to) and the definite article à (to).
~ (tilde) A nasal sound as in mão (hand).

Vowels

a If this is stressed, it is pronounced like the a in father but shorter: fado (pronounced fahdoo). If it is unstressed, it is pronounced like the a in rather: mesa (table).
ã This is pronounced like the un in lung but nasalized: maçã (apple).
e 1 - If this is stressed, it sounds either like the e in sell: perto (pronounced perhtoo) (near) or like the ey in prey: saber (to Know).
2 - At the end of a word e is pronounced like ee in peep: cidade (city).
3 - The word for 'and', e, is pronounced as ee in sweep.
é Like the a in share: café (coffee).
ê Like the a in make: você (you).
i This is pronounced like the e in evil: decidir (to decide). When it is unstressed, it sounds like the i in pin: idade (age).
o If this is stressed or has an acute accent ó, it is pronounced like the o in opera, but closed before a nasal consonant: fome (hunger). When it is unstressed, it is pronounced like the oo in book: gato (cat). Like oh in police: motorista (driver).
u This is usually pronounced like the oo in roof: rua (street). In the following four groups however, it is not pronounced: gue, gui, que and qui.

Consonants

b As in bank: obrigado (thank you).
c 1 - This can be soft, like the s in slow before an e or an i: cidade (city). If the c has a cedilla (ç), it is always soft.
2 - Hard, as in card before an o, a or u: cabeçada (headbutt)
d As in sad: tenda (tent). If sounds like the ji in jinx, if it comes before an i: dificuldade (difficulty).
f As in fair: faca (knife).
g 1 - This is soft before an e or an i, as in the English s in pleasure: gente (people).
2 - Hard before an o, u or a, as in get: gato (cat).
h 1 - Used at the beggin of the word it is never pronounced, like the o in omen: homem (man).
2 - When it appears as ch it is pronounced like sh in shore: chuva (rain).
3 - When it appears as nh it is pronounced like ni in onion: banho (to wash yourself).
4 - When it appears as lh it is pronounced like lli in billion: mulher (woman).
j Soft, as in the English s in pleasure: jovem (young).
l 1 - As in look: mala (suitcase).
2 - At the end of a word it sounds fainter, like ow in cow: Brasil (Brazil).
m 1 - Except at the end of the word, this is pronounced as in may: maio (May).
2 - At the end of a word it causes the preceding vowel to be nasalised as the n in omen: bem (well).
n As in no: não (no).
p As in put: pessoa (person).
q This always appears as qu and is pronounced as in quick: quatro ('four').
r 1 - At the begin of the word, rr and after n, this is pronounced like h as in holiday: recibo (receipt), carro (car), honra (honor).
2 - Between a consonant it sounds as the r in morning: carta (letter).
3 - Before a vowel, this is pronounced like r as in Mary: caro (expensive).
s 1 - At the beginning of a word this is pronounced like the s in sun: socorro (help).
2 - Between two vowels it is pronounced like the s in present: casa (house).
3 - At the end of the word it is pronounced like s in books: livros (books).
4 - In certain parts of Brazil s at the end of the word is pronounced like sh in push: livros (books).
t This is pronounced as in teacher: tudo (everything). It is palatised before i or a final unstressed e to sound like the ch in cheers: vestido (dress).
v As in video: videocassete (VCR).
x 1 - At the beginning of a word this is pronounced like sh in push: xale (shawl).
2 - In the prefix ex, when followed by a vowel, it is pronounced like z in zoo: executivo (executive).
3 - Within a word and between two vowels, it can be pronounced either like sh in push: roxo (purple); or like the cks in racks: tóxico (toxic).
4 - Followed by ce or ci, it is not pronounced: excelente (excellent).
z 1 - At the beginning and in the middle of a word, this is pronounced like z in zoo: zanga (anger); dizer (to say).
2 - At the end of the word it is pronounced like the final English s: faz (he does).