Vou esperar a lua voltar (I’ll Wait for the Moon to Return) - Mestre Cobra

Portuguese

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer
Eu vou

 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer

 

Madeira boa é como a amizade
É difícil de se encontrar
Amizade eu guardo no peito
E da madeira vou fazer meu berimbau
Eu vou

 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer

 

Se Mestre Bimba estivesse aqui
Pra me ensinar escolher madeira
Ai Eu entrava agora na mata
Tirava ipê e pau pereira
Eu vou

 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer

 

A noite vem eu entro na mata
Lua clareia vou procurar
Jequitibá e maçaranduba
O guatambu eu devo achar
Eu vou

 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer

 

Na velha África se usava o Ungo
Nas grandes festas religiosas
O Quijenge é um dialeto Umbundo
É o berimbau que conquistou o mundo
Eu vou

 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer

Eu vou

 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer

 

Na lua cheia vou colher os frutos
E na minguante eu tiro a madeira
Vou para fazer meu berimbau
Vou para tocar na capoeira
Eu vou

 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer

 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer
Eu vou
 

Vou esperar a lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer

English

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau
I'm going

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau

 

Good wood is like friendship
It’s difficult to find
Friendship I keep it in the chest
And with the wood I'll make my berimbau
I'm going

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau

 

If Master Bimba was here
To teach me how to choose wood
I would now entered the forest
I would take ipê and pear wood
I'm going

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau

 

The night comes, I enter the forest
Moon brightens I'll go searching
Jequitibá and maçaranduba
The guatambu I most find
I’m going

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau

 

In old Africa Ungo was used
In the great religious festivals
The Quijenge is an Umbundo dialect
It is the berimbau that conquered the world
I’m going

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau

I’m going

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau

 

In the full moon I will reap the rewards
And as it dwindles I take the timber down
I’ll go to make my berimbau
I’ll go to play in capoeira
I’m going

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau
I’m going

 

I’ll wait for the moon to return
I want to enter the forest aê
I’ll get good wood
To make my berimbau


Pronunciation

DIPTHONGS A double vowel sound
ãe This sounds like the an in lang: mãe (mother).
ão This sounds like the ow in frown but nasalized: não (no).
õe This is pronounced like on in song but nasalized: limões (lemons).
ou This is pronounced like ow in crow: mandou (he sent).
ei This is pronounced like ay in day: dei (I gave).
eu This is pronounced like ooh: eu (I).
ai This is pronounced like ie in pie: pai (father).
ACCENT INDICATES
´ (acute) The pronunciation is open as in café (coffee), avó (grandmother).
^ (circumflex) The pronunciation is closed as in você (you), avô (grandfather).
` (grave) A contraction of the preposition a (to) and the definite article à (to).
~ (tilde) A nasal sound as in mão (hand).

Vowels

a If this is stressed, it is pronounced like the a in father but shorter: fado (pronounced fahdoo). If it is unstressed, it is pronounced like the a in rather: mesa (table).
ã This is pronounced like the un in lung but nasalized: maçã (apple).
e 1 - If this is stressed, it sounds either like the e in sell: perto (pronounced perhtoo) (near) or like the ey in prey: saber (to Know).
2 - At the end of a word e is pronounced like ee in peep: cidade (city).
3 - The word for 'and', e, is pronounced as ee in sweep.
é Like the a in share: café (coffee).
ê Like the a in make: você (you).
i This is pronounced like the e in evil: decidir (to decide). When it is unstressed, it sounds like the i in pin: idade (age).
o If this is stressed or has an acute accent ó, it is pronounced like the o in opera, but closed before a nasal consonant: fome (hunger). When it is unstressed, it is pronounced like the oo in book: gato (cat). Like oh in police: motorista (driver).
u This is usually pronounced like the oo in roof: rua (street). In the following four groups however, it is not pronounced: gue, gui, que and qui.

Consonants

b As in bank: obrigado (thank you).
c 1 - This can be soft, like the s in slow before an e or an i: cidade (city). If the c has a cedilla (ç), it is always soft.
2 - Hard, as in card before an o, a or u: cabeçada (headbutt)
d As in sad: tenda (tent). If sounds like the ji in jinx, if it comes before an i: dificuldade (difficulty).
f As in fair: faca (knife).
g 1 - This is soft before an e or an i, as in the English s in pleasure: gente (people).
2 - Hard before an o, u or a, as in get: gato (cat).
h 1 - Used at the beggin of the word it is never pronounced, like the o in omen: homem (man).
2 - When it appears as ch it is pronounced like sh in shore: chuva (rain).
3 - When it appears as nh it is pronounced like ni in onion: banho (to wash yourself).
4 - When it appears as lh it is pronounced like lli in billion: mulher (woman).
j Soft, as in the English s in pleasure: jovem (young).
l 1 - As in look: mala (suitcase).
2 - At the end of a word it sounds fainter, like ow in cow: Brasil (Brazil).
m 1 - Except at the end of the word, this is pronounced as in may: maio (May).
2 - At the end of a word it causes the preceding vowel to be nasalised as the n in omen: bem (well).
n As in no: não (no).
p As in put: pessoa (person).
q This always appears as qu and is pronounced as in quick: quatro ('four').
r 1 - At the begin of the word, rr and after n, this is pronounced like h as in holiday: recibo (receipt), carro (car), honra (honor).
2 - Between a consonant it sounds as the r in morning: carta (letter).
3 - Before a vowel, this is pronounced like r as in Mary: caro (expensive).
s 1 - At the beginning of a word this is pronounced like the s in sun: socorro (help).
2 - Between two vowels it is pronounced like the s in present: casa (house).
3 - At the end of the word it is pronounced like s in books: livros (books).
4 - In certain parts of Brazil s at the end of the word is pronounced like sh in push: livros (books).
t This is pronounced as in teacher: tudo (everything). It is palatised before i or a final unstressed e to sound like the ch in cheers: vestido (dress).
v As in video: videocassete (VCR).
x 1 - At the beginning of a word this is pronounced like sh in push: xale (shawl).
2 - In the prefix ex, when followed by a vowel, it is pronounced like z in zoo: executivo (executive).
3 - Within a word and between two vowels, it can be pronounced either like sh in push: roxo (purple); or like the cks in racks: tóxico (toxic).
4 - Followed by ce or ci, it is not pronounced: excelente (excellent).
z 1 - At the beginning and in the middle of a word, this is pronounced like z in zoo: zanga (anger); dizer (to say).
2 - At the end of the word it is pronounced like the final English s: faz (he does).