Quando Eu Venho de Luanda (When I Come From Luanda) - Mestre Toni Vargas

Portuguese

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só
Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

 

Trago meu corpo cansado
Coração amargurado
Saudade de fazer dó
Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só
Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

 

Eu fui preso a traição
Trazido na covardia
Que se fosse luta honesta
De lá ninguem me trazia
Na pele eu trouxe a noite
Na boca brilha o luar
Trago a força e a magia
Presente dos Orixás
Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só
Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

 

Eu trago ardendo nas costas
O peso dessa maldade
Trago ecoando no peito
Um grito de liberdade
Negritude, raça nobre
Grito de raça guerreira
É grito da raça negra
É grito de capoeira
Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só
Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

Quando eu venho de Luanda
Eu não venho só

English

When I come from Luanda
I don't come alone
When I come from Luanda
I don't come alone

When I come from Luanda
I don’t come alone

When I come from Luanda
I don’t come alone

 

I bring my tired body
A bitter heart
Longing so much that you feel sorry for it
When I come from Luanda
I don't come alone
When I come from Luanda
I don't come alone

When I come from Luanda
I don’t come alone

When I come from Luanda
I don’t come alone

 

I was arrested with treason
Brought in with cowardice
But if it was a fair fight
From there no one would have brought me
In my skin I bring the night
In the mouth the moonlight shines
I bring strength and magic
An Orixás' gift
When I come from Luanda
I don’t come alone
When I come from Luanda
I don’t come alone

When I come from Luanda
I don’t come alone

When I come from Luanda
I don’t come alone

 

I bring a burning on my back
The weight of this evil
I bring echoing in my chest
A call for freedom
Black, noble race
A shout of a warrior race
It's a shout of the black race
It's a shout of Capoeira
When I came from Luanda
I don’t come alone
When I came from Luanda
I don’t come alone

When I come from Luanda
I don’t come alone

When I come from Luanda
I don’t come alone


Pronunciation

DIPTHONGS A double vowel sound
ãe This sounds like the an in lang: mãe (mother).
ão This sounds like the ow in frown but nasalized: não (no).
õe This is pronounced like on in song but nasalized: limões (lemons).
ou This is pronounced like ow in crow: mandou (he sent).
ei This is pronounced like ay in day: dei (I gave).
eu This is pronounced like ooh: eu (I).
ai This is pronounced like ie in pie: pai (father).
ACCENT INDICATES
´ (acute) The pronunciation is open as in café (coffee), avó (grandmother).
^ (circumflex) The pronunciation is closed as in você (you), avô (grandfather).
` (grave) A contraction of the preposition a (to) and the definite article à (to).
~ (tilde) A nasal sound as in mão (hand).

Vowels

a If this is stressed, it is pronounced like the a in father but shorter: fado (pronounced fahdoo). If it is unstressed, it is pronounced like the a in rather: mesa (table).
ã This is pronounced like the un in lung but nasalized: maçã (apple).
e 1 - If this is stressed, it sounds either like the e in sell: perto (pronounced perhtoo) (near) or like the ey in prey: saber (to Know).
2 - At the end of a word e is pronounced like ee in peep: cidade (city).
3 - The word for 'and', e, is pronounced as ee in sweep.
é Like the a in share: café (coffee).
ê Like the a in make: você (you).
i This is pronounced like the e in evil: decidir (to decide). When it is unstressed, it sounds like the i in pin: idade (age).
o If this is stressed or has an acute accent ó, it is pronounced like the o in opera, but closed before a nasal consonant: fome (hunger). When it is unstressed, it is pronounced like the oo in book: gato (cat). Like oh in police: motorista (driver).
u This is usually pronounced like the oo in roof: rua (street). In the following four groups however, it is not pronounced: gue, gui, que and qui.

Consonants

b As in bank: obrigado (thank you).
c 1 - This can be soft, like the s in slow before an e or an i: cidade (city). If the c has a cedilla (ç), it is always soft.
2 - Hard, as in card before an o, a or u: cabeçada (headbutt)
d As in sad: tenda (tent). If sounds like the ji in jinx, if it comes before an i: dificuldade (difficulty).
f As in fair: faca (knife).
g 1 - This is soft before an e or an i, as in the English s in pleasure: gente (people).
2 - Hard before an o, u or a, as in get: gato (cat).
h 1 - Used at the beggin of the word it is never pronounced, like the o in omen: homem (man).
2 - When it appears as ch it is pronounced like sh in shore: chuva (rain).
3 - When it appears as nh it is pronounced like ni in onion: banho (to wash yourself).
4 - When it appears as lh it is pronounced like lli in billion: mulher (woman).
j Soft, as in the English s in pleasure: jovem (young).
l 1 - As in look: mala (suitcase).
2 - At the end of a word it sounds fainter, like ow in cow: Brasil (Brazil).
m 1 - Except at the end of the word, this is pronounced as in may: maio (May).
2 - At the end of a word it causes the preceding vowel to be nasalised as the n in omen: bem (well).
n As in no: não (no).
p As in put: pessoa (person).
q This always appears as qu and is pronounced as in quick: quatro ('four').
r 1 - At the begin of the word, rr and after n, this is pronounced like h as in holiday: recibo (receipt), carro (car), honra (honor).
2 - Between a consonant it sounds as the r in morning: carta (letter).
3 - Before a vowel, this is pronounced like r as in Mary: caro (expensive).
s 1 - At the beginning of a word this is pronounced like the s in sun: socorro (help).
2 - Between two vowels it is pronounced like the s in present: casa (house).
3 - At the end of the word it is pronounced like s in books: livros (books).
4 - In certain parts of Brazil s at the end of the word is pronounced like sh in push: livros (books).
t This is pronounced as in teacher: tudo (everything). It is palatised before i or a final unstressed e to sound like the ch in cheers: vestido (dress).
v As in video: videocassete (VCR).
x 1 - At the beginning of a word this is pronounced like sh in push: xale (shawl).
2 - In the prefix ex, when followed by a vowel, it is pronounced like z in zoo: executivo (executive).
3 - Within a word and between two vowels, it can be pronounced either like sh in push: roxo (purple); or like the cks in racks: tóxico (toxic).
4 - Followed by ce or ci, it is not pronounced: excelente (excellent).
z 1 - At the beginning and in the middle of a word, this is pronounced like z in zoo: zanga (anger); dizer (to say).
2 - At the end of the word it is pronounced like the final English s: faz (he does).